欢迎光临
我们一直在努力

没用用英语怎么说

“没用”这个词,说起来简单,但真要用英语表达,学问可就大了。它不是一个词就能搞定的,得看具体情况,看你到底想表达什么。就像咱们中文里,一个东西坏了,可以说“坏了”,也可以说“没法用了”,意思有点像,但侧重点不同。英语里也是一样。

最直接、最常见的就是 “useless”。这个词就是“没用”的字面意思,直接、明了。比如你的手机掉水里了,完全开不了机,你就可以说 “My phone is completely useless now.” 意思是它彻底报废了,一点用都没有了。或者你尝试了一个方法,结果发现根本行不通,可以说 “That advice was useless.” 那建议一点帮助都没有。这个词用起来很广,指人、指物、指方法都行。

但有时候,“没用”不是说东西坏了,而是说它起不到任何作用,白费力气。这时候,”pointless” 就很合适。比如你花了很多时间去争论一个大家都已经决定了的事情,那这争论就是 “pointless”。你就可以说 “It’s pointless to argue about it now.” 现在再争论已经没有意义了。这个词强调的是“没有意义”、“没有目的”,所以做这件事是白搭。

再来一个更口语化的说法是 “no use”。这个通常用在 “It’s no use (doing something)” 的句型里。比如“哭也没用”就可以说 “It’s no use crying over spilled milk.” 这句话本身就是个固定搭配,意思是覆水难收,哭也没用。或者 “It’s no use trying to fix it; it’s too old.” 意思是修它也没用,太旧了。这里强调的是“做什么事情都没有效果”的感觉。

如果一个东西,本来应该工作,但它不工作了,比如机器坏了,咱们会说“没用了”。英语里有很多表达。最简单的就是 “It’s not working.” 这句话是最通用的,适用于大部分情况,比如 “My computer is not working.” 或者 “The washing machine is not working.” (我的电脑不工作了,洗衣机不工作了)。

更具体一点,如果是一个机械设备彻底坏了,不能用了,你可以说 “It’s broken.” 意思就是它坏了,不能用了。比如 “My car is broken.” (我的车坏了)。

口语里,还有些生动的说法。比如,形容一个东西彻底废了,可以说 “It’s busted.” 或者 “It’s toast.” 甚至是 “It’s fried.” 这些词听起来是不是特别形象?就像东西被“烤焦”了,“炸了”,就是彻底完蛋了的意思。像 “My old laptop is finally toast.” (我的旧笔记本电脑终于寿终正寝了)。 或者 “The printer is completely busted.” (打印机彻底坏了)。 这些词更偏向于非正式场合,跟朋友聊天的时候用,会显得更自然。

有时“没用”是说“做了也白做”,没有效果。这时候可以用 “to no avail”。这个词稍微正式一点,但也很常见。比如 “I tried to persuade him, but it was to no avail.” 我试图说服他,但没有任何效果。这表示所有的努力都没有成功。

如果想强调一件事情根本不可能成功,比如你做一件事情,觉得是徒劳的,可以说 “It’s futile.” 意思就是徒劳的,白费的。例如 “All her efforts to save the drowning man were futile.” 她所有想救那个溺水者的努力都白费了。

还有一些习语,能把“没用”表达得特别有趣和地道。

比如 “a wild goose chase”。这字面意思是“追逐野鹅”,但实际意思是“白费力气、徒劳无功的搜寻或追求”。 你可以想象一下,野鹅可不好抓,追半天可能什么都得不到。所以,如果你找东西找了半天,发现线索是错的,就可以说 “We’ve been on a wild goose chase.” (我们一直在白费力气)。

另一个形象的比喻是 “flogging a dead horse”。意思是“鞭打死马”,这马都死了,你再怎么鞭打也跑不起来了。所以这个短语表示“对已经无法挽回的事情或过时的话题白费力气、浪费时间”。 比如,大家对一个项目已经盖棺定论了,你还非要揪着不放,就可以说 “You’re just flogging a dead horse.” (你这完全是在白费力气)。

要是说一件事情,做了也解决不了根本问题,就像在“泰坦尼克号上重新摆放甲板椅子”,这船都要沉了,你还管椅子怎么摆?这不就是“没用”吗?英语里就是 “rearranging deck chairs on the Titanic”。这个说法就很好地表达了“在一个大问题面前做一些表面功夫,根本解决不了问题”的意思。

有时候“没用”是指你给某人建议,但他根本不听,就像在对牛弹琴。你可以说 “It fell on deaf ears.” 或者更直接地说 “It’s like talking to a brick wall.” 意思就是跟他说什么都没用,根本不听。

对于人来说,如果一个人什么事都做不好,或者说帮不上忙,你可以说 “He’s useless.” 但这个说法有点强烈,可能会让人觉得被冒犯。更委婉一点可以说 “He’s not much help.” 或者 “He’s not very helpful.” 比如你请他帮忙,结果他越帮越忙,就可以说 “He’s completely useless when it comes to fixing things.” (他修东西完全没用)。

另外,如果一个计划或者提议,根本不会成功,或者根本没有意义,可以说 “It won’t go anywhere.” 或者 “It’s going nowhere fast.” 比如 “That plan of yours won’t go anywhere.” (你那个计划根本行不通)。

再补充几个跟“没用”相关的形容词:
Worthless: 毫无价值的。比如 “This old broken toy is completely worthless.” (这个旧的坏玩具完全没有价值)。
Ineffective: 没有效果的,不起作用的。比如 “The medicine was ineffective against the virus.” (这种药对病毒无效)。
Unproductive: 没有生产力的,没有成果的。比如 “Our meeting was unproductive.” (我们的会议没有成果)。

你看,光一个“没用”,就有这么多不同的表达方式。关键在于,你要弄清楚你想要表达的“没用”是哪种“没用”:是东西坏了?是白费力气?是毫无意义?还是根本帮不上忙?搞清楚这个,选对词语和短语,你的英语就会听起来更地道,更像一个真正的母语者在说话。多听多看,积累这些地道的表达,下次再碰到“没用”的情况,你就能张口就来,不用再发愁了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 没用用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册