朋友们,聊到“咬”这个词,在英语里它可不是简单一个单词就能搞定的。最常用的当然是“bite”,但这个词学问可不少。今天我就来跟你好好掰扯掰扯,保证你听完就能清楚用对地方。
“Bite”:最基础的“咬”
首先,最直接的“咬”就是bite。这个词可以指动物咬人,人咬东西,或者昆虫叮咬。用法很广。
作为动词,bite是个不规则动词,它的变化形式你得记牢:
原形: bite (现在时,原型动词)
比如,“狗咬人。”你可以说:“Dogs bite.”
或者,“小心,那只狗可能会咬人。”是“Be careful, the dog might bite.”
过去式: bit
如果你想说“昨天那只狗咬了他”,就是“The dog bit him yesterday.”
又比如,“我弟弟咬了一口苹果。”可以说“My brother bit into the apple.”
过去分词: bitten (有时候也用bit,但在美式英语里bitten更常见,尤其是被动语态中)
“那位邮差被一只大狗咬了。”是“The mailman was bitten by a big dog.”
“他们被蚊子叮得很厉害。”可以讲“They are badly bitten by mosquitoes.”
现在分词: biting
“她紧张时会咬指甲。”就是“She bites her nails when she gets nervous.”
“今天的风真刺骨。”是“The wind is really biting today.”
bite除了做动词,还能做名词,表示“咬一口”或者“叮咬的伤口”。
“他因遭蛇咬而被送到医院。”是“He was taken to the hospital to be treated for snake bite.”
“我能咬一口你的三明治吗?”是“Can I have a bite of your sandwich?”
或者当你肚子饿想吃点东西时,可以说“grab a bite to eat”,意思是“随便吃几口”或“吃点东西垫垫肚子”。
“Bite”的不同语境和引申义
bite这个词,用法可不仅仅是字面上的“咬”。它还有很多引申义,用起来特别有意思:
-
刺痛,刺骨的感觉
- 比如,形容天气冷:“There was a bite in the air, a smell perhaps of snow.”意思是“空气中有一股寒意,或许还有雪的味道。” 寒风刺骨就是
biting cold。 - “寒风刺痛我们的脸。”可以翻译成“The icy wind bit our faces.”
- 比如,形容天气冷:“There was a bite in the air, a smell perhaps of snow.”意思是“空气中有一股寒意,或许还有雪的味道。” 寒风刺骨就是
-
(计划、行动)生效,起作用
- “现在这些调查开始发挥作用了。”可以说“But now those investigations are beginning to bite.”
-
上当,中计
- 在非正式语境里,
bite还能表示“上当受骗”。 就像鱼“咬钩”一样。
- 在非正式语境里,
那些带“Bite”的常用短语和俚语
英文里,跟bite相关的短语和俚语很多,有些意思你猜都猜不到,但学了会让你英语听起来更地道:
-
Bite the bullet:这个短语意思跟字面完全不一样,它是指“忍痛,咬紧牙关”,“勇敢面对困难或痛苦”。想象一下以前士兵没麻醉药,做手术时就得咬着子弹来忍痛,就是这个意思。
- “我知道这很难,但我们必须咬紧牙关完成这个项目。”就是“I know it’s tough, but we have to bite the bullet and finish the project.”
-
Bite off more than you can chew:这个短语意思是“承担力所不及之事”,或者说“不自量力”。
- “试图自己盖房子,他真是承揽了超出能力范围的事。”可以说“In trying to build a house by himself, he bit off more than he could chew.”
-
Bite one’s tongue:意思是“忍住不说,守口如瓶”,或者“闭嘴”。
- “她总是对我那么粗鲁,但我只能咬着舌头忍着她。”可以说“She is always so rude to me. But I just bite my tongue and ignore her.”
-
Bite the dust:这个短语很形象,意思是“死亡”,或者“失败告终”。
- “那项指控导致一位讲师的职业生涯毁于一旦。”就是“The allegation has caused one lecturer’s career to bite the dust.”
-
His bark is worse than his bite:这个是说“他只是嘴上厉害,实际上没那么坏”。
- “我们的房东有时脾气很暴躁,但他只是嘴上厉害。”是“Our landlord gets very angry sometimes, but his bark is worse than his bite.”
-
Bite me!:这个可不是“咬我”的意思,它是一种俚语表达,带有挑衅或不满情绪,类似“你管得着吗?”或者“去你的!”。 一般不建议随便使用,除非你很清楚对方和场合。
区分“Bite”、“Chew”和“Nibble”
既然说到“咬”,就不得不提另外几个相关的词:chew和nibble。虽然都跟嘴巴和牙齿有关,但用法和力度是不同的:
- Bite:通常指“用力咬”、“咬一大口”,是一次性的动作,比如咬苹果。
- Chew:指“咀嚼”、“反复咬碎”,重点在于反复的动作,比如嚼口香糖 (chew gum)。
- Nibble:是指“啃”、“小口吃”,咬的力度更轻,更慢。就像小动物一点点啃食一样。
- “看!宝宝正在啃玩具。”是“Look! The baby is nibbling on the toy.”
总的来说,“咬”这个动作,在英语里远不止一个bite。它可以是实实在在的动作,也可以是抽象的感受,甚至是表达情绪。学会这些不同的用法,能在你日常交流中帮大忙。下次碰到“咬”相关的场景,你就能更自信地选择合适的词了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册