
部落用英语怎么说
“部落”这个词,在中文里感觉挺直接的,就是一群人聚在一起生活的感觉。但要翻译成英文,事情就变得复杂了。不像“桌子”就是 “table” 那么简单直接,给“部落”找一个对应的英文词,需要看情况,甚至还得小心翼翼,免得冒犯到别人。 最常见的翻译...

“部落”这个词,在中文里感觉挺直接的,就是一群人聚在一起生活的感觉。但要翻译成英文,事情就变得复杂了。不像“桌子”就是 “table” 那么简单直接,给“部落”找一个对应的英文词,需要看情况,甚至还得小心翼翼,免得冒犯到别人。 最常见的翻译...

“余生”这个词,说起来简单,但真要翻译成英文,里面的门道还挺多。不是说找不到对应的词,而是不同的说法,带出来的感觉完全不一样。 最直接、最常用的翻译就是 “the rest of my life”。这句话非常口语化,...

泼水节直接说 Songkran 就行,泰国人就是这么叫的。当然,你也可以叫它 Water Splashing Festival,字面意思就是泼水的节日,或者 Thai New Year,也就是泰国新年。这几个说法都没错,但 Songkran...

“咖啡豆”这个词,直接翻译成英文就是 coffee bean。 但事情没这么简单。 如果你只知道这个词,去国外咖啡店里想买点豆子带回家,可能会有点懵。因为你会发现,包装袋上写着一堆别的词:whole bean, ground, single...

LUKE, 我是说,咱们平时聊天,想说“我喜欢这个”,脑子里是不是就只有 “I like this” 这一个句子?反正我以前是这样。也不是说不对,就是感觉有点干巴巴的,像是课本里走出来的人。 你想想,中文里说“喜欢”...

奥地利在英语里是 Austria。发音有点像“奥斯垂儿”。但问题是,很多人会把它和澳大利亚搞混,也就是 Australia。这两个国家差了十万八千里,一个在欧洲,一个在南半球,但名字在英语里听起来确实有点像。 我们先说说 Austria 这...

“亩”用英语怎么说,其实就一个词:“mu”。 没错,就是汉语拼音的 “mu”。这听起来有点奇怪,但事实就是这样。在国际上,尤其是在涉及中国土地面积的语境里,你说 “mu”,别人基本都能明白。这有点像“功夫 (kung fu)”或者“豆腐 (...

面膜,最直接的说法就是 “face mask”。 这个词很通用,不管是什么类型的面膜,你用这个词,别人基本都能听懂。但是,如果你想表达得更具体,或者在国外买东西时想找特定种类的面膜,那就有必要了解更多细节了。就像我们...

要想把方位这件事说清楚,其实比想象中要复杂一点,因为它不只是“上、下、左、右”这么简单。 英语里描述方位,涉及很多小词,也就是介词,这些词的用法很灵活,有时候甚至有点“绕”。但搞懂了基本逻辑,其实也没那么难。 我们就从最基础的开始。 最基本...

青柠的英语是 lime。 但是,事情没这么简单。很多人会把它和 lemon 搞混。它俩长得像,都姓“柑橘”,但其实是两个完全不同的东西。如果你在国外点餐或者去超市买东西,弄错了会有点麻烦。 我们先从最直接的区别说起。 看颜色。Lime 一般...