夏天一到,外面就全是知了的声音,吵得人头疼,是不是?那“知了”用英语怎么说,又怎么读,才能读得地道,不让人觉得别扭呢?今天咱们就好好聊聊这个。
首先,英文里“知了”这个词是 cicada。你看,拼写不复杂,C-I-C-A-D-A。但是,要读对它,确实有点讲究,特别是对于我们中文母语的人来说。
这个词有两种主要的读法,主要是英式英语和美式英语的区别。不过你不用太纠结,两种都对,看你喜欢哪种,或者你平时接触哪种英语更多。
咱们先说美式发音。它的音标是 /sɪˈkeɪdə/。 听起来有点像“丝-KAY-哒”。
来,咱们一步步拆解一下:
第一个音节:ci-。 读作 “丝” (sih)。 这里的“c”发的是轻微的“s”音,就像中文里的“丝绸”的“丝”的开头。后面的“i”发的是短促的 /ɪ/ 音,和“ship”(船)里面的“i”一样。 连起来就是“si”这个感觉。
第二个音节:-ca-。 这个是重点,也是大部分人容易出错的地方。美式发音里,这里读作 “KAY” (发音像“开”)。 想象一下中文里“开心”的“开”的那个音,发音时嘴巴张开,舌头中部抬高。这个音是重音,所以要读得清晰响亮。
第三个音节:-da。 读作 “哒” (duh)。 这里的“a”发的是一个很轻的、不强调的“呃”音,叫做“非重读元音”或者“schwa音”,音标是 /ə/。 就像英文单词“about”开头的“a”一样。连起来就是“duh”。
所以,美式发音就是: 丝-KAY-哒。 重音在第二个音节“KAY”上。
再来说说英式发音。它的音标是 /sɪˈkɑːdə/。 听起来有点像“丝-KAH-哒”。
对比一下:
第一个音节:ci-。 没变,还是“丝”(sih)。
第二个音节:-ca-。 这是区别。英式发音里,这里读作 “KAH” (发音像“卡”)。 想象一下中文里“咖啡”的“咖”的那个音,或者英文单词“father”里面“a”的音。 这个音也是重音,要读得响亮。
第三个音节:-da。 和美式发音一样,还是“哒”(duh)。
所以,英式发音就是: 丝-KAH-哒。 重音同样在第二个音节“KAH”上。
你看,主要的区别就在第二个音节的元音上,美式是 /eɪ/ (KAY),英式是 /ɑː/ (KAH)。 两种读法都正确,没有高低之分。
我个人在学英语的时候,发现很多同学在发这个词的时候,容易把重音放错,或者把中间的“ca”读得太平了,没有那个长元音的感觉。所以,记住,中间那个音节要用力,嘴巴要打开,让它有“KAY”或“KAH”的饱满度。
练习的时候,你可以跟着音频多读几遍。网上有很多词典,比如柯林斯词典、剑桥词典,都有真人发音,你可以多听听。
而且,了解一些背景知识也能帮助你记住这个词。Cicada这个词来自拉丁语,意思就是“树上的蟋蟀”或者“鸣叫的昆虫”。 它们的特点就是身体粗壮,有大大的透明翅膀,雄性知了会通过腹部的振动膜发出响亮的嗡嗡声,特别是在夏天。
举几个例子,你在句子中怎么用它:
“I could hear the cicadas singing their summer song.” (我能听到知了唱着它们的夏日之歌。)
“The trees were buzzing with the sound of cicadas.” (树上满是知了的嗡嗡声。)
“Cicadas emerge from their shells after spending years underground.” (知了在地下待了几年后,从它们的壳里钻出来。)
“Many people confuse cicadas with locusts, but they are different.” (很多人把知了和蝗虫搞混,但它们是不同的。)
话说回来,知了这个昆虫,在中国文化里也挺有意思的。它们的蜕壳,也就是蝉蜕,在中药里会用到。 在古希腊和一些现代地区,知了甚至被当作食物。 它们还象征着个人蜕变、重生,因为它们在地底下待了很久才破土而出,蜕变成为带翅膀、会唱歌的成虫。
你看,一个简单的词,背后有这么多故事和发音细节。所以,学英语,不光是记住一个单词,更要理解它怎么用,怎么读,这样才能真正掌握它。下次夏天再听到知了叫,你就可以很自信地说出它的英文名了:cicada!记住那个重音,别忘了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册