你想知道美式英语怎么拼写?这问题问得挺实在,因为英式和美式英语在拼写上确实有些不同。我来给你掰扯掰扯,争取说得明明白白,让你以后见到这些词心里有数。
首先,你要知道,美式英语的拼写其实可以追溯到一个人,他叫诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)。这哥们儿在19世纪初的时候,也就是美国独立之后,搞了个《美国英语词典》。他那时候想让美国英语跟英国英语区分开来,所以对很多单词的拼写做了简化。比如,我们现在看到很多美式拼写比英式拼写少了一个字母,或者字母顺序变了,这很多都是他的功劳。他把“colour”改成了“color”,“centre”改成了“center”,还有“defence”改成了“defense”等等。
说白了,美式英语在拼写上更倾向于“所听即所写”,就是想让拼写更接近实际发音,而英式英语则更喜欢保留那些源自法语之类的原始拼写方式。
接下来,咱们就看看那些最常见的拼写差异,这样你就知道在写美式英语的时候,哪些地方要特别注意了。
1. -our 变 -or
这是最最常见的一个。英式英语里,很多词以“-our”结尾,比如“colour”(颜色)、“favour”(恩惠)、“neighbour”(邻居)、“labour”(劳动)、“honour”(荣誉)。但在美式英语里,这些词都把“u”去掉了,直接写成“-or”。所以,你会看到“color”、“favor”、“neighbor”、“labor”、“honor”。
举个例子,你想说你最喜欢的颜色是什么,如果用美式拼写,那就是“What’s your favorite color?”,而不是“favourite colour”。
2. -re 变 -er
这个也特别常见。英式英语里有些词以“-re”结尾,比如“centre”(中心)、“metre”(米)、“theatre”(剧院)。到了美式英语,这些词就把“r”和“e”的顺序颠倒过来,变成了“-er”。所以,对应的是“center”、“meter”、“theater”。
比如,你要去市中心,美式说法就是“go to the city center”。
3. -ise 变 -ize
这个有点意思。在英式英语里,“-ise”和“-ize”这两种拼写其实都是可以的,特别是在动词上,比如“organise”和“organize”都行。 但是,如果你要写美式英语,那几乎总是用“-ize”。所以,像“realize”(意识到)、“organize”(组织)、“recognize”(认出)、“globalize”(全球化)这些词,在美式英语里都是以“-ize”结尾的。
记住这个规律,可以帮你避免在美式写作中犯错。
4. -yse 变 -yze
跟上面那个有点像。英式英语里,“-yse”结尾的动词,比如“analyse”(分析),在美式英语里就变成了“-yze”,也就是“analyze”。 这个虽然不像“-our”和“-re”那么普遍,但也算是一个固定的差别。
5. 动词过去分词和现在分词中的双写辅音
这个规则比较细致。当一个动词以一个元音字母加一个辅音字母结尾,并且重音落在最后一个音节上,在英式英语里,如果后面要加-ed或-ing这种元音开头的后缀,通常会双写最后一个辅音字母。比如“travel”(旅行),它的过去式和过去分词是“travelled”,现在分词是“travelling”。
但在美式英语里,通常不需要双写。所以你会看到“traveled”和“traveling”。 类似的词还有“label”(贴标签),英式是“labelled”,美式是“labeled”。
不过,这里有个小提醒,如果重音不在最后一个音节,或者词尾不是元音加辅音,那就不遵循这个规律了。查字典是最保险的方法。
6. -ogue 变 -og
有些英式英语的词以“-ogue”结尾,比如“catalogue”(目录)、“dialogue”(对话)。在美式英语里,它们会简化成“-og”,变成“catalog”和“dialog”。
不过,有时候美式英语里“-ogue”的拼写也还能接受,甚至像“dialogue”这种词,“dialogue”的拼写还是比“dialog”更常见。 所以,这也不是绝对的,但“catalog”肯定更美式。
7. 动词和名词的拼写差异
这个差异主要体现在少数词汇上。在英式英语里,有些词作为名词和动词时拼写不同,比如“practice”(名词,练习)和“practise”(动词,练习),“licence”(名词,执照)和“license”(动词,授权)。但在美式英语里,动词和名词都用“practice”和“license”。 也就是,美式英语在这类词上,名词和动词的拼写是一样的。
8. 其他一些零星的差异
除了上面这些大类,还有一些单个词的差异,虽然不多,但也值得注意。
- “grey”和“gray”:英式是“grey”,美式是“gray”。
- “defence”和“defense”:英式是“defence”,美式是“defense”。
- “sceptic”和“skeptic”:英式是“sceptic”,美式是“skeptic”。
- “cheque”和“check”:英式是“cheque”,美式是“check”。
怎么才能记住这些呢?
其实不用死记硬背每个单词,记住一些常见的规律就行。比如,美式英语喜欢简化,去掉多余的字母(比如“u”),或者调整字母顺序让它更接近发音。
最好的办法是多看美式英语的材料,比如看美剧、读美国报纸或网站。看得多了,自然就熟悉了。我以前刚开始学英语的时候也挺纠结这些,但后来发现,只要你选定一种拼写风格,然后一直用下去,就没太大问题。如果你是在给美国人写东西,或者文章的背景设定在美国,那用美式拼写肯定更合适。
不过,话说回来,现在很多时候,即使有些拼写有差异,大家也都能理解。毕竟英语作为一门全球语言,不同变体之间的交流是很普遍的。 关键是你在同一篇文章里要保持一致,不能一会儿用英式一会儿用美式,那样就显得不专业了。
最后,如果你真的不确定某个词的美式拼写是怎样的,最靠谱的办法就是查一本美式英语词典,比如《韦氏词典》。现在网上查词也很方便,一搜就能知道。希望这些能帮到你,让你对美式英语的拼写不再感到困惑。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册