厌烦这个词,在中文里可能包含好几种情绪。比如,你可能只是觉得无聊,没什么事可做;也可能是对某件事或某个人感到恼火、不耐烦,甚至到了忍无可忍的地步。所以,要用英语准确表达“厌烦”,得看你具体是哪种“厌烦”。
我们先从最常见的“无聊”说起。
1. Bored:最直接的“无聊”
当你说“厌烦”是觉得“没什么意思,好无聊”的时候,最常用的词就是bored。它指的是因为缺乏兴趣、缺乏刺激而感到无趣。你可以说I'm bored,就是“我很无聊”。
比如,你去看了一场电影,结果发现情节拖沓,让你昏昏欲睡,你就可以说:“The movie was so boring, I was bored to tears.”(这电影太无聊了,我都快无聊哭了。)
这里面还有一些更强调程度的说法:
bored to tears:无聊到想哭。
bored to death:无聊透顶,感觉快死了。
bored stiff:无聊到僵硬,一动都不想动。
bored out of my mind:无聊到发疯,脑子一片空白。
bored silly:无聊到发傻,行为都变得有点奇怪。
这些短语都表示非常强烈的无聊感。比如说,开会的时候,老板一直在重复那些老生常谈的话,你就可以在心里默默吐槽:“I’m bored stiff with this meeting.”(这个会让我无聊死了。)
有时候,你也可以用dull、tedious或uninteresting来形容一件事物很无聊。比如:“The lecture was dull and tedious.”(那个讲座又枯燥又乏味。)
2. Annoyed/Irritated:有点恼火的“厌烦”
如果你说的“厌烦”是“有点生气,不耐烦,被惹到了”这种感觉,那就可以用annoyed或者irritated。这两个词意思很接近,都表示因为某事或某人感到轻微的不快、恼火或不舒服。
Annoyed更常用一点。比如说,你的邻居每天晚上都开派对,吵得你睡不着觉,你肯定会觉得很annoyed。你可以说:“I’m annoyed by the constant noise from my neighbors.”(我被邻居持续不断的噪音烦透了。)
Irritated的意思也差不多,通常是因为小事或者重复发生的事情让你觉得不爽。比如:“Her constant questions irritated me.”(她没完没了的问题让我很烦。)
这两个词可以互相替换,但irritated有时候也指身体上的不适,比如皮肤过敏、眼睛发炎,也可以用irritated skin、irritated eyes来形容。但我们这里主要讨论情绪上的“厌烦”。
另外,还有一些口语化的表达,来表示你被惹恼了:
get on my nerves:某事或某人让你很烦,就像踩在你的神经上一样。比如:“That loud music is really getting on my nerves.”(那吵闹的音乐真让我心烦。)
rub me the wrong way:意思是某人或某事让你觉得不舒服、不快,或者不对付。比如:“His arrogant attitude always rubs me the wrong way.”(他傲慢的态度总是让我觉得不爽。)
push my buttons:指某人知道怎么故意激怒你。比如:“My brother knows exactly how to push my buttons.”(我弟弟知道怎么惹我生气。)
3. Fed up with / Sick of / Tired of:“受够了”的“厌烦”
有时候,“厌烦”是一种更强烈的情绪,表示你对某事已经忍无可忍,彻底受够了,想让它马上停止。这时候,be fed up with、be sick of和be tired of就很合适了。
-
Be fed up with:这个表达非常常用,表示你对某件事、某个人或某种情况已经极度厌倦,无法再忍受了。它比单纯的bored或annoyed情绪更强烈,甚至带点愤怒或绝望。通常是针对长时间存在的问题。比如:“I’m fed up with this endless rain.”(我受够了这没完没了的雨。)这个短语后面可以接名词、代词或动名词。例如:“I’m fed up with doing a lot of homework every day.”(我厌烦了每天做大量的作业。)
它的来源也很有意思,fed是feed的过去分词,fed up字面意思是“吃撑了”。吃得太多,自然就腻烦了,引申出了“厌倦、受够了”的意思。所以它带有“被过度‘喂养’以至于厌倦”的意味。
要注意的是,be fed up with通常用于非正式场合,表达的是比较强烈的情绪。
Be sick of:这个和be fed up with意思很接近,也表示“对…感到厌倦、厌烦”,甚至有点“恶心”的感觉。情绪强度也很高。比如:“I’m sick of waiting for him.”(我等他等得厌烦了。)
你也可以说:“I’m sick and tired of being sick and tired.”(我对于老是感到厌烦已经感到十分厌烦了。)这表达了一种极度的无奈和厌倦。
Be tired of:这个短语也表示“对…感到厌倦”,但通常比fed up with和sick of的语气稍微弱一点,更接近“感到疲惫、厌倦”的意思。比如:“I’m tired of doing the same thing every day.”(我厌倦了每天做同样的事。)这个短语同样可以接名词、代词或动名词。例如:“Sharon gets tired of eating the same food every day.”(Sharon 厌倦每天吃一样的食物了。)
4. Frustrated:因为无法实现目标而“厌烦”
Frustrated这个词,虽然有时也翻译成“厌烦”,但它更侧重于那种“因为无法达到目标、不能实现愿望而感到沮丧、恼火和不自信”的情绪。
比如,你努力尝试解决一个技术难题,但一直没有进展,你就会感到很frustrated。你可以说:“I felt frustrated at the lack of progress.”(我对缺乏进展感到沮丧。)
它更多是那种“受阻、挫败”的感觉,而不是单纯的无聊或者被惹毛。
5. I can’t take it anymore. / I’ve had enough.
这两个短语都表示“我受不了了”、“我忍无可忍了”。它们传达的情绪非常强烈,通常是你在忍受了很久之后爆发出来的。
I can't take it anymore.:意思是“我再也无法忍受了”。
比如,当所有事情都不顺利,你感到压力山大时,你可以说:“Nothing is going well. I can’t take it anymore!”(什么事情都不顺利。我真的受够了!)I've had enough.:意思是“我受够了”,通常也带有一点愤怒的情绪。比如:“I’ve had enough of my mom’s complaints.”(我受够了妈妈的抱怨了。)
总的来说,要表达“厌烦”,你需要先弄清楚自己是哪种“厌烦”:
如果只是觉得无事可做,很没劲,用bored及相关短语。
如果被某人某事惹到了,有点不爽,用annoyed或irritated。
如果已经忍无可忍,彻底受够了,想让它停下来,用fed up with,sick of,tired of,或者I can't take it anymore,I've had enough。
如果是因为事情不顺利,目标无法达成而感到沮丧,用frustrated。
选择合适的词,你的表达就会更精准,听起来也更像一个地道的英语使用者。多听多练,你就能更好地掌握这些细微的差别了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册