“赶上”这个词,在中文里用起来很灵活,可以表示好多种意思。所以,要用英语准确表达,你得看具体的语境。这不是一个词对应一个词那么简单的事情。
我们来一个一个聊,看看“赶上”在不同场景下,英语里怎么说才对味儿。
1. 物理上的“赶上”:追上前面的人或物
这个是最直接的理解。比如,你走路慢了,想追上走在你前面的朋友。或者你开车,想追上前方的车。这时候,最常用的表达是 “catch up with” 或 “catch up to” 。
举个例子:
“你走慢点,我快赶不上你了。” 英语可以说成: “Slow down, I can’t catch up with you.” 或者 “Slow down, I can’t catch up to you.”
“他跑得很快,我努力想赶上他。” 你可以这样说: “He runs very fast, I’m trying hard to catch up with him.”
这里 “catch up with” 和 “catch up to” 在表达物理上的追赶时,意思差不多,可以互换。 但有些英式英语的使用者会觉得 “catch up to” 有点美式,他们更倾向于用 “catch up with”。 我个人感觉两种都可以,看你习惯了。
2. 工作、学习上的“赶上”:补上落下的进度
这是我们生活中经常遇到的情况。你可能因为生病、休假或者其他原因,落下了一些工作、学习内容,需要花时间把它们补回来,达到正常的进度。这种情况下,我们通常用 “catch up on” 。
例如:
“我休假回来了,得赶上好多工作。” 英语是: “I’m back from vacation, I have a lot of work to catch up on.”
“我得赶上落下的功课。” 可以说: “I need to catch up on my homework.”
“我这周末得补觉,因为这周睡太少了。” 你会说: “I need to catch up on sleep this weekend because I haven’t gotten enough this week.”
注意这里的介词是 “on”,后面直接接你要补上的“事情”或“活动”,比如 work, emails, lessons, sleep, reading, shows。 这个“赶上”是说你落后了,需要努力去弥补。
3. 很久没见的朋友、亲戚之间“赶上”:更新近况,叙旧
这个场景也特别常见。很久没和朋友见面了,打电话或者约出来,聊聊最近都发生了什么,彼此的生活有什么变化。这时候,最地道的说法是 “catch up with” 。
比如:
“我们好久没见了,找个时间聚聚吧!” 英语可以说: “We haven’t seen each other in ages, let’s catch up soon!”
“我昨天和我大学室友叙旧了。” 你会说: “I caught up with my college roommate yesterday.”
这里 “catch up with” 强调的是通过交流来了解对方近况,不是真的在追赶。 你甚至可以说 “Let’s have a catch-up.” 这里的 “catch-up” 成了一个名词,表示一次“叙旧会”或“交流”。
4. 赶上潮流、赶上时机
当“赶上”表示跟上某种趋势、潮流,或者抓住某个时机时,表达方式又不一样。
-
赶上潮流/趋势 (keep up with trends/developments)
“赶上潮流”通常用 “keep up with trends” 或者 “keep up with the latest developments” 。
例如: “The company needs to innovate to keep up with industry trends.” (公司需要创新才能赶上行业趋势。)有时候,“赶上”竞争对手,让自己的水平和别人一样,也用 “catch up with” 。 比如: “The company needs to use more advanced technologies to catch up with its competitors.” (公司需要采用更先进的技术来赶上竞争对手。)
-
赶上时机/活动 (make it to / catch)
如果你是说“赶上”某个活动、飞机、火车等,通常用 “make it to” 或者直接用 “catch” 。
比如: “I hope I can make it to the concert on time.” (我希望我能及时赶上演唱会。)
“I need to hurry or I’ll miss the train.” (我得快点,不然就赶不上火车了。)
“He nearly missed the train.” (他差点没赶上火车。)
5. “坏事赶上你了”:报应/后果显现
这个用法比较特殊,通常带有负面含义,指你之前做的事情,或发生在你身上的事,现在开始产生不好的影响或后果。这里也会用到 “catch up with” 。
比如:
“他所有的谎言总有一天会让他付出代价的。” 英语可以说: “His lies will catch up with him one day.”
“那些熬夜真的开始影响我了。” 你会说: “All those late nights are really starting to catch up with me!”
“警察最终抓住了他。” 也可以用: “The police eventually caught up with him.”
这个“赶上”是说你无法逃避过去的后果,现在是时候面对了。
6. “弥补失去的时间”:Make up for lost time
除了 “catch up” 系列,还有一个很常用的表达是 “make up for lost time” 。 这个短语的意思是,你因为某种原因耽误了一些事情,现在要加倍努力、更积极地去做,把之前耽误的时间弥补回来。
举个例子:
“我二十多岁的时候没怎么旅行,现在正在弥补失去的时间。” 你会说: “I didn’t travel much in my twenties, but I’m certainly making up for lost time now.”
“为了弥补失去的时间,我们得加快工作。” 我们可以说: “We need to work faster to make up for lost time.”
这个短语强调的是一种补偿和加速。 比如,一个人坐了七年牢,回家后,他会积极地和孩子相处,就是为了“弥补失去的时间”。
总结一下核心用法:
- Catch up with / to someone/something: 物理上追上,或者在进度、水平上达到相同。
- Catch up on something: 补上落下的工作、学习、信息、睡眠等。
- Catch up with someone: 朋友之间见面叙旧,更新近况。
- Catch up with someone/something (负面): 过去的言行或影响开始产生不好的后果。
- Make up for lost time: 弥补之前耽误的时间,积极地去做。
- Keep up with trends/developments: 跟上潮流、趋势。
- Catch / Make it to: 赶上飞机、火车、活动等。
你会发现,“赶上”这个词,在英语里没有一个简单的万能翻译。关键在于你想要表达的是哪一种“赶上”。像聊天的感觉,就是多看看别人怎么用,多听听本地人怎么说。多练习,慢慢就能抓到感觉了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册