说到“法拉利”这个词,很多人第一反应就是那标志性的红色跑车,还有它代表的速度与激情。但你有没有想过,这个名字到底该怎么读才算地道?尤其是在英语语境下,怎么说才能让老外一听就明白,而不是费力去猜你在说什么?
其实,“Ferrari”这个词的正确发音,说简单也简单,说复杂也复杂。它是个意大利词,而意大利语的发音规则跟英语有不小的差别。我们平时说英语,很多时候会把一些外来词按照英语的习惯去“改造”,导致原汁原味的发音就变了味。
首先,咱们得搞清楚,“Ferrari”这个名字是怎么来的。它不是随便取的,而是创始人恩佐·法拉利(Enzo Ferrari)的姓氏。 在意大利,Ferrari是个非常普遍的姓氏,就跟我们中国人姓“王”或者“李”,或者英语里姓“Smith”一样常见。 这个姓氏的根源,可以追溯到拉丁词“ferro”,意思是“铁”。 所以,“Ferrari”在意大利语里,其实就是“铁匠”或者“铁匠的”的意思。 听起来是不是挺有意思的?一个代表着速度与奢华的品牌,名字的本意却是如此朴实。
那好,回到发音问题。意大利语里的“Ferrari”,重点在于那个“r”和“a”。标准的意大利语发音里,“r”是要颤音的,就像我们学拼音时“r”的那个音,舌头会在上颚轻轻颤动。 还有,“a”的发音是“啊”的音,不是英语里“a”可能发出的“ei”或者“æ”的音。整个词听起来有点像“费-拉-里”,但中间的“拉”音要重读,而且“r”要轻微颤音。如果你能发出意大利语的颤音“r”,那恭喜你,你的发音就非常接近原版了。 像这样:/feɪˈrɑːri/。
但老实说,对于大多数说英语的人来说,发出意大利语的颤音“r”是挺难的。所以,在英语世界里,人们通常会把“Ferrari”简化一下。你可以把这个词拆分成三个音节来读:Fuh-RAH-ree。
第一个音节“Fuh”,发音跟“fun”的“fu”差不多,很轻。
第二个音节“RAH”,这是最重要的,你要把“A”的音发得像“father”里的“a”一样,听起来是“啊”的长音。 这个音节要重读。然后那个“R”,就发成英语里普通的“r”音,不用颤。
第三个音节“ree”,发音跟“tree”的“ree”一样,轻快一点。
所以,总结一下英语里的常见发音就是:Fuh-RAH-ree。 如果你听一些英语母语者,特别是美国人说这个词,你会发现他们大多都是这样说的。 比如,一些美国英语的教学视频就会告诉你,读作“fuh-RAH-ree”或者“fur-RAH-ree”都是可以接受的。 重点是中间的“RAH”要拉长音,并且重读。
我记得有一次在国外,我朋友想跟人聊法拉利,结果他用了一个听起来像“Fairy”的发音,对方一脸疑惑。后来纠正他,把“RAH”的音放进去,对方一下就明白了。这就是差别。如果你读得太像“Fairy”,别人可能以为你在说“仙女”呢。
而且,你不需要去纠结那个双“R”的问题。在意大利语里,双“R”表示发音时要更强调颤音。 但在英语里,基本上就简化成一个普通的“R”音了。没人会因为你没颤那个“R”就觉得你发音不对,因为这不是英语的习惯。重要的是把音节的重音和元音发对。
所以,给你的建议就是:
1. 忘记意大利语的颤音R:除非你专门学过意大利语,否则别勉强自己。
2. 记住三个音节:Fuh-RAH-ree。
3. 重读第二个音节:“RAH”的“A”要发长音,像“啊”。
4. 普通R音:所有的R都发成英语里普通的R就行。
你可以试着跟着一些在线词典的发音,或者YouTube上的教学视频多听几遍。 像剑桥词典,它会有英国英语和美国英语两种发音,你可以都听听。 基本上,英式发音跟美式发音在这个词上差别不大,都是“fuh-RAH-ree”的调调。
另外,有些时候,我们会发现一些品牌名,比如“Porsche”这种,在不同国家的发音也会有细微差别。 但“Ferrari”相对来说,英语世界里的发音比较统一,都是围绕着“Fuh-RAH-ree”这个核心。
最后,我想说,语言这东西,很多时候没有绝对的对错,关键是能让对方明白你在说什么。但如果你能稍微靠近原始发音,或者至少是目标语言里最常见的发音,那交流起来就会顺畅很多。下次再提到“法拉利”,你就知道怎么用英语说得更地道了。记住,Fuh-RAH-ree,练几遍,你就能掌握了。


580学习网
评论前必须登录!
立即登录 注册