欢迎光临
我们一直在努力

素描用英语怎么说

说“素描”用英语,最直接的词就是 sketch。这个词大家听得多,用得也多。但光知道一个“sketch”还不够。因为“素描”在我们中文语境里,其实包含了挺多层意思。英文里,不同的场景、不同的目的,会用更具体的词。

我们先从 “sketch” 说起。一个 sketch 通常指的是那种比较快速、草稿性质的画。它可能不那么精细,主要是为了捕捉一个想法、一个动态、一个瞬间的感觉。很多艺术家出门写生,拿个小本子随手画几笔,那个就是 sketch。或者,画家在画一幅大画之前,为了构图或者试色,先在小纸上画一些小稿,那些也叫 sketch

比如说,你看到一棵树,想赶紧把它的样子画下来,可能会说:“I’m going to sketch this tree.” (我要素描这棵树。)或者,一个服装设计师,脑子里有了新衣服的样式,会“sketch out an idea” (把想法画成草稿)。所以,当中文里的“素描”指的是这种快速、粗略、捕捉主要特征的画时,“sketch”就是最合适的。

但是,“素描”在艺术教育里,往往是基础训练。比如在画室里,老师会要求学生画石膏像、画真人模特,一画可能就是几个小时,甚至几天。这种素描,强调的是造型、光影、体积感、结构。它通常是单色的,比如用铅笔、炭笔。这种时候,如果还用“sketch”,就有点不够准确了。

这种情况下,更准确的词是 drawingDrawing 是一个更宽泛的词,泛指所有用线条和色调在平面上创作的画作。所有的 sketch 都是 drawing,但不是所有的 drawing 都是 sketch。一个很精细、很完整的素描作品,比如一张画了很久的石膏像,或者一张经过深入刻画的人像,我们称它为 drawing,比如 “a charcoal drawing” (一张炭笔画),或者 “a pencil drawing” (一张铅笔画)。

我们上艺校的时候,老师会说:“你们的基础课是 drawing。” 这里的 drawing 指的就是素描课。它是一门课程,是训练你观察、理解形体、光影的学科。我们不会说 “sketch class”,而会说 “drawing class” 或者 “foundation drawing”。

再举个例子,如果有个展览,展出的是艺术家们花费大量时间、精心完成的素描作品,海报上可能会写 “An exhibition of drawings by [artist’s name]”。如果写 “sketches”,听起来就好像展出的是些草稿。所以,什么时候用 drawing,什么时候用 sketch,看的就是这张画的完成度、目的性和精细程度。

除了 sketchdrawing,还有一些更具体的词,它们也和“素描”的概念很近。

  1. Study: 这个词很有意思,它指的是为了一个更大的作品而做的“研究性绘画”。比如一个画家要画一幅大型油画,他可能会先画很多小稿,研究人物的姿态、光线的方向、某个细节的结构。这些小稿就叫 studies。它和 sketch 有点像,都是准备性的。但 study 可能比 sketch 更深入一些,更侧重于解决某个具体的问题。比如,“a hand study” (一个手部研究),就是专门画手来理解它的结构。在艺术院校里,我们经常会做“figure studies” 或者 “anatomical studies”。这些都是为了更好地理解人体结构。

  2. Life drawing / Figure drawing: 当中文里的“素描”特指“人物写生”,也就是对着真人模特画的时候,英文里最常用的就是 life drawingfigure drawing。这两个词基本可以互换。我们说的“去画室画人体素描”,英文就是 “go to a life drawing session” 或者 “attend a figure drawing workshop”。这些课程里面,既会有快速的 figure sketches(比如5分钟、10分钟的速写),也会有长时间的 figure drawings(比如一个姿势画几个小时)。

  3. Still life drawing: 如果“素描”指的是画静物,也就是桌子上的瓶瓶罐罐、水果布料,那么英文里就用 still life drawing。这个词很直白,就是“静物画”。

  4. Tonal drawing / Value study: 素描很强调光影和明暗变化,这在英文里叫 value 或者 tone。一张专门研究光影、明暗层次的素描,我们可以叫它 tonal drawing 或者 value study。它可能没有复杂的造型,主要目标就是表现物体在不同光照下的明暗关系。

  5. Charcoal drawing / Pencil drawing / Pen and ink drawing: 当我们想强调素描的绘画工具时,就可以直接说工具。因为很多素描都是单色的,工具的选择就成了它们的特点。比如用炭笔画的素描就是 charcoal drawing,铅笔画的就是 pencil drawing,钢笔或墨水画的就是 pen and ink drawing。这些都属于 drawing 这个大类。

所以,你看,一个“素描”,在英文里能引出这么多词。关键在于你想要表达哪种“素描”。

  • 如果你想说的是那种快速、草稿、捕捉想法或动态的画,用 sketch。例如:“Just a quick sketch of the city.” (只是城市的快速素描。)
  • 如果你想说的是一张比较完整、精细、作为艺术作品呈现的素描,或者是指艺术基础课上的素描训练,用 drawing。例如:“He specializes in realistic drawings.” (他擅长写实素描。)“I’m taking a drawing class.” (我在上素描课。)
  • 如果特指对着真人模特画,用 life drawingfigure drawing。例如:“We did a lot of life drawing in art school.” (我们在艺校画了很多写生素描。)
  • 如果特指画静物,用 still life drawing。例如:“Her still life drawings are very expressive.” (她的静物素描很有表现力。)
  • 如果想强调是用什么工具画的,就加上工具名,比如 charcoal drawing

选择哪个词,主要是看语境。就像我平时和朋友聊天,如果我随手涂鸦几下,我会说 “I made a little sketch.” 但如果我花了一下午画完一张很细致的铅笔人像,我就会说 “I finished a pencil drawing today.” 听的人一下就能明白我说的是什么。

我记得以前在画室里,老师会给我们布置作业,比如画一个苹果。一开始,老师可能会让我们做“苹果的 sketches”,要求我们在几分钟内画出苹果的不同角度、不同光线下的基本形。这些都是快速捕捉形状和光影。然后,他可能会让我们选一个角度,花更长的时间去画一个“苹果的 drawing”,这时候就要把苹果的纹理、明暗过渡、体积感都画出来。这个过程,就是从 sketchdrawing 的训练。

在实际交流中,如果不是特别强调细节,大部分时候用 sketch 都能被理解,尤其是口语里。但如果是在专业的艺术领域讨论,或者写一些正式的艺术评论,用 drawing 或者更具体的词汇,会显得你更专业,表达也更准确。

最后总结一下,sketch 是最常用、最直接的翻译,代表草稿和快速捕捉。而 drawing 是更广泛、更全面的词,代表所有线条和色调的平面创作,包含了精细的素描作品和素描基础训练。记住这个区别,你就能在不同场合,准确地表达“素描”的意思了。不用去想什么复杂的语法规则,就想想你画的是什么,画得多快,画得多细,目的是什么。这样选词就自然了。

赞(0)
未经允许不得转载:580学习网 » 素描用英语怎么说

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册